A Voice from the Eastern Door
Iehiá:tons: Kaniehtónkie
Kwáh ísi nón:we niiothó:re Okaristiiáhne o'karahshnéha nikahá:wi ne Tekahson'karó:rons Ahkwesáhshne Rontahshnié:nons Otsiénha Rotinónhsote (HAVFD) – Iokwèn:rare 3 wahonwarihwakwénienhste karì:wes shihaià:tare ne raoná:wen iotékha rotinonhsote. Iokwèn:rare 3 Ron'shwáhtha tehonatonhontsió:ni ahatiién:tere'ne tsi na'tehonatakiénhton ronakiohkowá:nen tho iehati'terón:tahkwe tsi ionteweienstáhkhwa sahotikè:tohte wahonte'nikonhrahkwísron tsi tkanónhsote ne tsi ionteweienstáhkhwa tánon karì:wes ontóhetste sahón:newe tsi thotinónhsote. Tánon wa'thonwatirénhsaron tsi nihá:ti í:iah tehshó:ti.
William Billy Sunday (Tekáwerenhte) iahonwaténniehte ne Spanish tsi iehonwati'terontáhkhwa tsi ionteweienstáhkhwa ne othoré:ke nonkwá:ti ne Huron tsi Kania'taráhere tánon é:neken nonkwá:ti ne Sudbury. Kwáh kanonhsowá:nen tánon ne khók ne tsi ionteweienstáhkhwa Ratitsihénhsta tsi Kiohrhén:sa ronahtenkia'tón:ne Koráhne. Spanish ákta ne sha'té:kon na'kahwistà:'eke niioháhes ne Ahkwesáhshne ienhsahtén:ti. Tekáwerenhte (Billy) kaié:ri iawén:re khók sha'tehaohseriia'kón:ne ne thó:ne shikahá:wi.
Ne Spanish tsi ionteweienstáhkhwa, ronahtenkiá:ton tsiorì:wa (tsionathonwí:sen tánon rotisken'rakéhte tánon oh nà:ken ó:nen sénha é:neken niahón:ne wahonteweienste), ne Roia'tatokénhti Kiè:r Claver tsi ionteweienstáhkhwa ne rotisken'rakéhte tánon ne Roia'tatokénhti Só:se tsi ionteweienstáhkhwa ne tsionathonwí:sen ontehnhotón:kon ne 1913 shikahá:wi. Tetsiá:ron kí:ken tsi ionteweienhstáhkhwa ontehnhó:ton 1965 nikahá:wi.
Ne aorì:wa wahonhténkia'te ne tsi ieionkientáhkhwa tsi ionteweienstáhkhwa ahónhtonhte ne raksà:'a Onkwehonwehnéha nihawennò:ten, tsi nahò:ten thawehtáhkwen tánon tsi nihaweiennò:ten. Wahonwatinónhkaron ne ronteweiénstha, sha'té:kon ne atahkwénnia wahonwanátsten, tánon tsi wahonnenhnhiserò:ten wahonwennónnien ahatíhsere ohén:ton tkakwatákwen tsi niiohwistà:'e sha'té:ioht tsi enhatihsere tsi enhontéweienste. Ókia'ke karì:wes ne sewenhnísera wahotiió'ten kwáh nè:'ek ne aón:ton ne tsi ionteweienstáhkhwa aiotehnhotónkwen.
Ronaterièn:tare kí:ken tánon ronaterièn:tare ne sk'athne ron'shwátha roteweiensta'nónhne ne Spanish, wahatirò:roke tánon ohstón:ha wahonterien'tatshén:ri. Só:k wa'thatihtharónnion kénh nón:we nihanákere raráhstha Sóse King ronwá:iats. Sha'thatihthará:ko ne King tánon wahatihnísa'a, Í:ions Tsi Kaieronnitstánion ne Tsi Kaná:taien wahatihnísa'a ne Kiokierénhton Tenwaráhtate Kanontsistáhere - 93 wa'shwáhtha – iekaia'taié:ri ioió'te wa'shwáhtha. Í:ions Kaieronnítston wahatiio'tenhhserísa'a kwáh kanónhskon ne ron'shwahthà:ke rotinónhsote.
Tekáwerenhte 'Billy' kwáh ieká:ien tsi ré:iahre shehateweiénstha ne Spanish. Wahèn:ron, í:iah
nonwén:ton tehothonté:'on ónhka aiakorihwá:kon tsi nikari:wes tho ié:res nè:'ek tsi wahothón:te'ne é:so kakaratákie kióton'ne tsi wa'thontohetstánion ká:nik sá:rawe. Ré:iahre skáthne rón:neskwe ne Onkwehón:we ratiksa'okòn:'a kwáh tsi nikaná:ta ne Kaniatarí:io.
"Teio'kehá:ka wa'onkhiia'títa tánon a'é:ren wa'onkhiia'tenhá:wihte. Í:iah teiotòn:'on aionkwatá:ti ne onkwawén:na ne tho. Wa'kionkhiiahnhó:ton nè:'ek tsi kaié:ri iawén:re sha'tewakohseriia'kón:ne sha'ionkwató:ri. Ne kenh nón:we nihén:teron Rakó:ra wahshonkwahretsiá:ron tho niaiákwe. Toka ne iesaièn:'a rotihwistaiéntahkwe enwá:ton ne Rotón:ni nikahá:wi ensehsenatà:ra tanon tsi niwakénhnhes. Ne kaié:ri niiohserá:ke tho shehé:kweskwe, ké:iahre sakhé:ken ne akhwá:tsire énska ia'ká:ienhte ne tsióhsera Rotón:ni nikaá:wi. Ronteweiénstha ókia'ke ià:ia'k tsi niió:re ne áhsen iawén:re na'tehonohseriiá:kon. Kheienté:ri ne thiionkwehonwehserá:te nihatiia'tò:ten Inuit, Ojibwe, tánon Cree ratiksa'okòn:'a. Ion'wé:sen tsi wa'kionkhiiahnhò:ten. Tóka nón:wa tsi kaié:ri iawén:re na'tewakohseriiá:kon onkié:nawa'se."
Iahatahsónteren wahen:ron, "kwáh í:kehre ónhte sénha í:iah teionwé:sen ne thiká:te tsi ionteweienstáhkhwa tánon thiká:te ionkwenhrá:ron. Ronakiohkowá:nen ratiksa'okòn:'a wahonwennónnien tho ahonteweienstà:na. Wakathontè:'on kakaráksens onkwatenro'shòn:'a rotikará:ton tsi niká:ien ronwatiiesáhton." Sunday wahaká:raton nahè:'a wahonwatihwíston ne tho iahónkien tsi ionteweienstáhkhwa tehonatohétston tánon tsi ní:ioht ne roren'hà:'on sahokè:tohte $3000 wahonwahsíston. Wahèn:ron, onkonkwe'ta'shòn:'a í:iah tehón:nehre ahatirihwáia'ke tánon ronakiokowa:nen ronatehèn:'en tsi nahò:ten wa'thontóhetste ne ahatiká:raton. Ronakia'ke í:iah nonwén:ton thahò:ten tehonwatihwistá:wi tsi nahò:ten wa'thontóhetste tanon ronkiohkowá:nen í:iah tehón:nehre ahatiká:raton.
Sunday wahèn:ron, "ionkwatste'niá:ron – é:so ietewahnehkwánions."
Sunday wahahthá:rahkwe tsi na'ká:iere tsi iehonkientáhkhwa tsi ionteweienstahkhwa wahonwatírio ronakiohkowá:nen ne onkonkwe'ta'shon:'a tehonwatinon'wáre tánon ronwatiiesáhton – tánon kwáh ia'ká:ko wahón:nehte tho ken ní:ioht tsi enhsonhnhékie. Sahonhtén:ti í:iah thé:nen tehatiweién:te ne ka'nisténhsera ahón:ton, 'í:iah ó:ni tehonaterièn:tare oh ní:ioht ne ronónha ka'nisténhsera tahonwatíhshnie tánon ahonwennehià:ron ne ratiksa'okòn:'a tánon ronwatiio'okòn:'a.'
"Ó:nen sénha ionkwatste'niá:ron; shé:kon iakwahrónkha tánon iakwáhawe ne teiontenonhwaratónhkhwa. Énska ieioiénhton ionkhró:ri "wakenehrakó:'on ne sonkwe'ta'shòn:'a. Tsi ní:kon ó:nen ne ka'nikonhráksen wesa'karé:wahte tánon shé:kon skwénies aesatonhnhá:rake tánon aesatshennonníhake.' Iotká:te ne kanonhtonniónkwas tánon tó:ske. Tsi ní:ioht ne onkonkwe'ta'shòn:'a tsi nihonwatiierá:se. Khe'kèn:'a tho ieiakawenónhnhe tánon í:iah nonwén:ton teiakorihwá:kon. Wentó:re sé's aontaiontá:ti ne Kanien'kéha shonsá:ionwe nè:'ek tsi saión:ronke.
Sunday wa'thá:ta'ne tsi Kanónhsote 3, rotenaiéhston tho raià:tare ne ron'shwátha tsi ní:kon ó:nen rotiio'tèn:'en tsi ní:kon o:nen ontohseróhetste. Rotshennón:ni tsi nihá:ti ne ronnón:kwe wahotiió'ten wahontenonhsón:ni ne ron'shwahthà:ke, wahontéweienste tánon wahonnóhetste kí:ken ronatste'niá:ron tsi rotiio'tèn:'en ne ronwatiio'okòn:'a ia'tonsahón:nehkwe.
Thó:ne tóka shí:ken aonsetewáhkete Spanish, Sunday wahèn:ron, "Ké:iahre wa'kakià:taren kanenhrowá:nen wahonthahíta sewakénhnha tsi náhe, teiakhinonhwará:tons tánon iakhiién:teres tsi nihá:ti, í:iah tehshó:ti."
Akwé:kon Ratiia'tanó:ron They are all precious
Ne Ratiksa'okòn:'a The children
Iehiá:tons She is a writer
Kwáh ísi nón:we niiothó:re It was most cold
O'karahshnéha nikahá:wi Evening time
Rontahshnié:nons They are helpers/volunteers
Otsiénha Rotinónhsote Their fire house (Fire Dept.)
Wahonwarihwakwénienhste They did honor him
Shihaià:tare He was a member
Iokwèn:rare Section
Ron'shwáhtha They are firefighters
Ahatiién:tere'ne They ought to acknowledge
Tsi na'tehonatakiénhton They have struggled
Ronakiohkowá:nen They are a large group
Iehati'terón:tahkwe tsi ionteweienstáhkhwa Residential school (School where they used to live)
Sahotikè:tohte Survivors (they did again appear)
Wahonte'nikonhrahkwísron They did endure (they did try hard with their minds)
Sahón:newe They returned home again
Wa'thonwatirénhsaron They did honor them
Í:iah tehshó:ti They did not again return
Iahonwaténniehte They sent him over there
Othoré:ke nonkwá:ti Northern direction
Huron tsi kania'taráhere Lake Huron
Ratitsihénhsta Jesuit priests
Tsi kiohrhén:sa English language
Ronahtenkia'tón:ne They have run it
Koráhne Canada
Sha'té:kon na'kahwistà:'eke niioháhes 8 hours length of road
Ienhsahtén:ti You will go over there
Sha'tehaohseriia'kón:ne When he had crossed that many winters (his age was)
Thó:ne shikahá:wi Then at that time
Roia'tatokénhti He is a holy person (saint)
Ontehnhotón:kon It had opened
Ontehnhó:ton It had closed
Tetsiá:ron Both
Tsi ieionkientáhkhwa Residential
Ahónhtonhte To make it disappear
Onkwehonwehnéha Indigenous
Nihawennò:ten His type of words (language)
Tsi nahò:ten thawehtáhkwen What he believes (culture)
Tsi nihaweiennò:ten His ways (traditions)
Wahonwatinónhkaron They did cut their hair
Atahkwénnia wahonwanátsten Uniform
Wahonnenhnhiserò:ten Their type of day
Wahonwennónnien They made them do it
Ahatíhsere They ought to follow
Ohén:ton tkakwatákwen tsi niiohwistà:'e Routine
Karì:wes ne sewenhnísera Long days
Wahotiió'ten They did work
Aón:ton aiotehnhotónkwen It is possible it ought to stay open
Ronaterièn:tare They know
Wahatirò:roke They did gather
Wahonterien'tatshén:ri They did find knowledge (ideas)
Wa'thatihtharónnion They did talk
Kénh nón:we nihanákere He is local (Here he resides)
Raráhstha He is an artist
Sha'thatihthará:ko They finished talking
Wahatihnísa'a They finalized it
Í:ions Tsi Kaieronnitstánion Long Graphics
Tsi Kaná:taien Cornwall
Kiokierénhton Tenwaráhtate First it runs
Kanontsistáhere Engine
Wa'shwáhtha Fire truck
Iekaia'taié:ri ioió'te It works correctly
Ron'shwahthà:ke Rotinónhsote Their fire station
Ré:iahre He remembers
Í:iah nonwén:ton tehothonté:'on He never heard
Ónhka aiakorihwá:kon Who ought to complain
Kakaratákie Stories
Wa'thontohetstánion They did go through a lot
Teio'kehá:ka wa'onkhiia'títa They did put us on the train
A'é:ren wa'onkhiia'tenhá:wihte They did sent us far away
Í:iah teiotòn:'on It was not allowed
Wa'kionkhiiahnhó:ton They treated us
Rakó:ra Indian agent
Wahshonkwahretsiá:ron He did encourage us
Iesaièn:'a Your parents
Rotihwistaiéntahkwe They had money
Rotón:ni nikahá:wi Christmas time
Ensehsenatà:ra You will go visit again
Tsi niwakénhnhes During the summer
Sakhé:ken ne akhwá:tsire I did see my family again
Énska ia'ká:ienhte ne tsióhsera One time a year
Kheienté:ri I know them
Thiionkwehonwehserá:te nihatiia'tò:ten Types of native people
Onkié:nawa'se It helped me
Kwáh í:kehre ónhte I think
Sénha i:iah teionwé:sen It was worse
Wahonwennónnien They did force them
Kakaráksens Awful stories
Onkwatenro'shòn:'a My friends
Ronwatiiesáhton They abused them
Wahonwatihwíston They gave them money (compensation)
Roren'hà:'on He is used to it
Í:iah tehón:nehre ahatirihwáia'ke They don't want to complain
Ronatehèn:'en They are embarrassed
Í:iah tehón:nehre ahatiká:raton They don't want to tell their story
Ionkwatste'niá:ron We are resilient
É:so ietewahnehkwánions We all take a lot
Wahonwatírio They destroyed (killed) them
Tehonwatinon'wáre They beat them up
Ronwatiiesáhton They have abused them
Wahón:nehte They went away from
Ken ní:ioht tsi enhsonhnhékie How you will live
Í:iah thé:nen tehatiweién:te They know nothing
Ne ka'nisténhsera ahón:ton How they ought to become parents
Iakwahrónkha We speak fluently
Iakwáhawe We have
Teiontenonhwaratónhkhwa Ceremonies
Énska ieioiénhton One time
Ionkhró:ri Someone told me
Wakenehrakó:'on I am amazed
Ka'nikonhráksen It is sad
Wesa'karé:wahte You were hurt
skwénies You are able
Aesatonhnhá:rake tánon aesatshennonníhake You ought to be content and happy
Iotká:te Often
Kanonhtonniónkwas I am thinking
Tó:ske It is true
Tsi nihonwatiierá:se How they treated them
Khe'kèn:'a My older sister
Ieiakawenónhnhe She went there and came back
Í:iah nonwén:ton teiakorihwá:kon She never complained
Wentó:re aontaiontá:ti She had a difficult time speaking again
Shonsá:ionwe When she again returned
Saión:ronke She again was fluent
Wa'thá:ta'ne He did stand
Rotenaiéhston He has pride
Wahontenonhsón:ni They did make a house for themselves
Ronwatiio'okòn:'a Their children
Ia'tonsahón:nehkwe They picked it up again
Aonsetewáhkete We ought to go back
Ké:iahre I remember
Wa'kakià:taren kanenhrowá:nen I was part of the big group
Wahonthahíta They did march
Sewakénhnha tsi náhe Last summer
Iakhiién:teres We recognize them
Tsiawehiahráhkhwa Memorial
Tsi nontaiohtonhákie kaká:rare Historical story
Raoio'tenhsera His work
Karistatákie Border (metal going along)
Tekarihwaienawá:kon It is a collaboration
Thonnatáhsawen They started it (initiative)
Rotirákwen They have chosen it
Okiarèn:ta Akià:tawi Orange shirt
Awenhnísera Day
Rotirihowanáhton They announced
Reader Comments(0)