A Voice from the Eastern Door
The Very Quiet Cricket – Part 2
31. "Wenhniserí:io!" - "Good day!"
32. Ontekhwá:ko ne sewahió:wane, tekanó:kahre ne otsi'nonwahnhè:ta - The worm bit the apple and crunched it
33. Teiotska'nhónkie tsi takaiá:ken'ne ne sewahió:wane - It is going along eating its way out of an apple
34. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
35. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
36. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
37. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
38. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
39. "Kwe!" - "Hello!"
40. Wa'katshe'tón:ton ne katsi'nón:wi - The bug is contained in bubbles
41. Kakanónthons kwáh tsi ní:ioht ne iohwà:tstote - Slurping in the froth
42. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
43. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
44. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
45. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
46. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
47. "Senhniseriióhsten iotohétston nénkie!" - "Good afternoon!"
48. Teiohenréhtha ne tsikenenhstón:ko - Screeched the cicada
49. Ioia'tanentá:kon o'nhahtà:ke ne ó:kwire - Clinging to a branch of the tree
50. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
51. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
52. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
53. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
54. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
55. "Oh niiohtonhákie?" - "How's it going?"
56. Karennotákies ne otsi'nahkontahkwá:ne - Hummed the bee along
57. Otsi'tsiakónhshon tsi na'tekiatsi'tsiátere kákies - Flying from flower to flower
58. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
59. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
60. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
61. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
62. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
63. "Sahshontiióhsten!" - "Good evening"
64. Kakiéshons tsike'non'warísta - The dragonfly flew around
65. Wata'senhtonhákies ohnekákta - Gliding near the water
66. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
67. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
68. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
69. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
70. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
71. "Sahshontiióhsten!" - "Good night!"
72. Iotinakaré:res ne okariahtà:ne - Buzzed the mosquitos
73. Teiotinonniahkonhákies otsistohkwákta - Dancing near the stars
74. Ne ken'nikatsi'nonwá:'a taráktarak - The small cricket
75. Í:rehre tahorihwa'serákwahse - He wanted to answer him
76. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
77. Né:'k tsi í:iah thé:nen teiawén:'en - But nothing happened
78. Í:iah thé:nen teiohrón:ka - Not a sound
79. Ne tsikenethè:serak - A moth
80. Kákies shahthí:ken ahsonthèn:ne níkahá:wi - Flew quietly through the night
81. Tánon ne taráktarak wahaonhwéskwen tsi shahthí:ken - The cricket enjoyed the stillness
82. Tsi tsikenethè:serak ónhton shahthí:ken kwáh ken' niió:re - As the moth disappeared silently into the distance
83. Ne taráktarak wa'ó:ken thikaiá:tate ne taráktarak - The cricket saw another cricket
84. Aónha, ó:ni, shahthikaia'tò:ten ne taráktarak - She too was a very quiet cricket
85. Só:'k ki' nen' né:'e wa'thahsharánie raonerahóntsha - So then he rubbed his wings
86. Tánon kí:ken nón:wa... - And this time...
87. Wa'owennakè:tote kwáh aónha tkawenní:io tonkié:renhte wa'othón:te'ne - It was the most beautiful sound she had ever heard
Reader Comments(0)