A Voice from the Eastern Door

Ratinekwá:tara: Tsiá:ta Nihá:ti Rotisken’rakéhte Tehotinonniáhkwen - The 7 Dancers

1. Wahón:nise tsi náhe Long ago

2. Othorè:ke nonkwá:ti Northern direction

3. Ne Kaniatarí:io Kaniataráhere The beautiful lake (Now called lake Ontario)

4. Tsi nón:we ratinákerehkwe Where they used to live

5. Tsiá:ta nihá:ti nithotiión:sa rotisken’rakéhte 7 young men

6. Í:iah ónhka tehonnaten’nikonhrará:ton No one paid any attention to them

7. Wahoná:ti tsi niahonanonhákie They started to lose their ways

8. Ó:nen kí:ken shaià:ta rón:kwe Then this one man

9. Ronwanonhá:’a He is their uncle

10. Enhonkia’taró:roke He gathered them

11. Wahontenenhrón:ni They did form a group

12. Wahshakorihón:nien He did teach them

13. Karennashón:’a Songs

14. Kanonniashón:’a Dances

15. Waha’nahkwá:’eke He did drum

16. Wa’thatinónniahkwe They did dance

17. Tsi iotéhrhate At the forest

18. Kaniataratákie Along the river

19. Éh tho nón:we thatitsienhaientáhkhwa There they met (they had a fire)

20. Wahonterien’tatshén:ri They found a plan

21. Ahotikhwaiéntake They ought to have food

22. Tsi shatiia’tátshon Each one

23. Tsi enthatíhawe ne atennà:tshera. They will bring some food

24. Shaià:ta wahshakoharátsten tsi kanenhstóhare onòn:tara entháhawe

One boy promised he will bring corn soup

25. Shaià:ta wahshakoharátsten oskenón:ton o’wà:ron tsi entháhawe

One boy promised he will bring deer meat

26. Shaià:ta wahshakoharátsten kana’tarokhón:we tsi entháhawe

One boy promised he will bring cornbread

27. Shaià:ta wahshakoharátsten ken’niionhontésha kahnekinekénhton tsi

entháhawe One boy promised he will bring strawberry drink

28. Akwé:kon wahontatéhnha’ne enthatíhawe All promised to bring something

29. Ahatikwá:ren They ought to serve the food

30. Wahshakotikhwa’né:ken ne shakoti’nisténha

They begged their mothers for food

31. Wa’thonwatikhwanonhiá:nikse’ ne shakoti’nisténha

Their mother’s deprived them of food

32. Wahoti’nikonhráksen They were sad

33. Né:’e tsi í:iah thahò:ten tehotikhwaientà:’on Because they had no food

34. Ronwanonhá:’a wahén:ron Their uncle said

35. “A’ronhákien ki’ wáhe” “Nevermind”

36. “Tentewanonniá:kwe ne shá:ka, “We will dance the same”

37. Wahshakohró:ri He told them

38. Aontahati’nikonhrá:sa’ahte tsi tenhatinónniahkwe.

They ought again to be thorough when they will dance

39. Karonhià:ke ia’tahontká:neren tsi tehotinonniahkwenhákie

They ought to look at the sky as they are dancing along

40. Tóhsa taon’tahontká:tho They ought not look back

41. Tóka taontahonwatí:nonke ne ronwatiio’okón:’a If their parents call

42. Ronwanonhá:’a waha’nahkwá:’eke Their uncle did drum

43. Wahaterennó:ten He did sing

44. Í:iah tekarí:wes sha’tehotinonniahkwenhákie

Not long when they danced along

45. Sahoti’nikónhrhen tsi nahò:ten roti’nikonhraksá:ton

They forgot about being sad

46. Kwáh skén:nen tsi sahonnonhtónnionhwe

They thought again most peacefully

47. Taio’sha’tstén:serek tsi tehotinonniáhkwen Their dancing became stronger

48. Wahonthará:tate They rose up

49. Karonhiá:ke niahón:ne They went up to the sky

50. Wahonwatí:ken ne ronwatiio’okón:’a. The parents saw them

51. Ieshonwatí:nonks They called them

52. Ronwanonhá:’a tontahatká:tho Their uncle looked back to tell them

53. Ronwatiio’okón:’a í:iah tha’teiotonhontsióhon iaonsahonwatì:nonke ne ratiksa’okón:’a The parents ought not to call the boys back

54. Ronwanonhá:’a kahentà:ke iahaia’takwenhtará:ne

Their uncle fell to the ground

55. Tsi nón:we ia’thatátsi Where he landed

56. Onèn:ta ohnà:ken enkánio A pine tree would later grow

57. Ronákia’ke wahontóhetste karonhià:ke The others passed on to the skyworld

58. Iahotinonwí:rehte tsi niió:re nék ne tekiotsistohkwarónnion.

They disappeared as far as the stars

59. Tetkontkakwíroks ne tsiá:ta nikatsistóhkwake The 7 stars are blinking

60. Nó:nen enhontká:tho ne ronnonkwehón:we

When the native people will see them

61. Wahonní:ron rotisken’rakéhte tehotinonniáhkwen

They say the boys are dancing

62. Nó:nen kwáh é:neken ne kanatakén:iate nón:we nihón:ne ne rotisken’rakéhte When the boys are roaming right above the edge of town

63. Ratinakwá:tara ronwatina’tónhkhwa

They are called the Ratinakwá:tara, the constellation Pleiades

64. Thó nikahá:wi ne kionkwehón:we tsi tentewatenonhwará:ton ne Sha’tekohséhrhon.

It is at that time that the Native people give thanks at Midwinter

 

Reader Comments(0)

 
 
Rendered 11/29/2024 08:41