A Voice from the Eastern Door

Rabahbót The Bullhead

1. Tóhka niiohserá:ke tsi náhe Several years ago

2. Sha’té:kon nikón:ti rabahbót wahentsiahní:non ki rake’níha.

My father bought 8 bullheads

3. Atsiá:kta iahshakó’teron He left them over there near the shore

4. Tsi nón:we iáh akwáh tekiohnó:tes. At the place where it is not really deep

5. Tsiahiákshera tó:wa entóhetste Maybe one week passed

6. Kí:ken rakenonhá:’a eh tahahráhrho. My uncle docked his boat

7. Ronehrakó:’on iá:ken kí:ken tsi nikanahskwí:io’s kí:ken kéntsion.

It is said that he was amazed to see such nice fish

8. Ne sénha ieshonehrakó:’on tsi kwáh akwé:kon skátne tsi nón:we nikontí:teron.

He was even more amazed to see them all together in the same spot

9. Ok ó:ni iá:ken ná:’a iahohrión:ti It is said also that he threw in his fishline

10. Akwé:kon wahshakoié:na ki rabahbót. He did catch all the bullhead

11. Sha’té:kon nikón:ti wahó:nawe. He caught 9 of them

12. Kwáh iá:ken khé saháhkete It is said right there he went back home

13. Rakenonhá:’a sahentsiahsheronniá:na. My uncle went to prepare the fish

14. Ionsá:rawe ki’ óksa’k wahentsiahsherón:ni He arrived home and right away he prepared the fish

15. Wahentsiakerí:tahwe. He fried the fish

16. Tsi nahótsiarihse As his fish was frying

17. Wahèn:ron, “To ionkiatén:ro rinontsianontén:ra.” He said “I will bring my friend fish to eat”

18. Otsta iá:ken ne tsi nontahatshennón:ni kí:ken rake’níha.

My gosh it seems that my father was so happy

19. Ó:nen iá:ken tó:ske tsi rotikhwáten It is said that now they were really digging in

20. Wahori’wanón:tonhse ne ronatén:ro He asked his friend

21. Wahèn:ron, “ka’nón:we nontahsitsiénhawe?” He said, “where did you get the fish?”

22. Kí:ken rakenonhá:’a wahèn:ron, My uncle said

23. “Satsiákta Near your shore

24. Ohrhon’kéhstsi Early in the morning

25. Takhráhrho. I pulled up to the dock

26. Tsi ki’ nón:we thí:ken iah wi’ sótsi teiohnó:tes. At the place where it is not too deep

27. Tho iahonkwahrión:ti I threw in my fish hook there

28. Wa’kahrióhkawine” I did fish

29. Wahèn:ron, “Thó ní:ioht tsi kontì:teron tó:wa shí:ken ónhka’k eh konatì’teron rotenahskwarákwen.”

He said, “the way they were place there it was as if someone had put them there as pets”

30. Wa’thohén:rehte iá:ken kí:ken rake’níha tánon wahoiéshon.

My father burst out laughing

31. Wahèn:ron, “I:’I thí:ken akitshenen’ó:kon. He said “these were my pets”

32. Tsiahiákshera tsi náhe thó teké’teron í:’i wakatenahskwarákwen.”

“I just placed them there 1 week ago to keep them as pets”

 

Reader Comments(0)

 
 
Rendered 11/28/2024 09:21