A Voice from the Eastern Door
Rononhwáktani ne Kakwirí:io nón:wa. Kanaktá:ke raia’kión:ni,
ronon’waranòn:waks tánon rohsiahontanòn:waks. Ro’nisténha
taiontáweia’te tsi ranonhwétstha. Wa’í:ron, “Tesatonhontsió:ni
ken onón:tara?” Ro’nikonhráksens ne Kakwirí:io, wahèn:ron,
“Í:iah. Niá:wen Istá:.” Ronatén:ro, Kanónhsase tahatáweia’te.
Rothken’sè:re ne Kakwirí:io, sók wa’thnihiatonhserá:ien.
Kakwirí:io wahatkwé:ni. Ó:nen ki’ ne sahoiéshon ne
Kakwirí:io.
1. Rononhwáktani He is sick
2. Kakwirí:io A boys name meaning “It is a nice tree”
3. Nón:wa. Now
4. Kanaktá:ke On the bed
5. Raia’kión:ni He is lying
6. Ronon’waranòn:waks His head hurts
7. Rohsiahontanòn:waks. His stomach hurts
8. Ro’nisténha taiontáweia’te He mother comes inside
9. Tsi ranonhwétstha. His bedroom
10. Wa’í:ron, “Tesatonhontsió:ni ken onón:tara?” She says, “Do you want soup?”
11. Ro’nikonhráksens ne Kakwirí:io Kakwirí:io is sad
12. Wahèn:ron He said,
13. “Í:iah. Niá:wen Istá:.” “No, thank you mother.”
14. Ronatén:ro. His friend
15. Kanónhsase A boy’s name that means “It is a new house”
16. Tahatáweia’te. He comes inside
17. Rothken’sè:re ne Kakwirí:io, He is visiting Kakwirí:io
18. Sók wa’thnihiatonhserá:ien Then the 2 boys did play cards
19. Kakwirí:io wahatkwé:ni. Kakwirí:io won
20. Ó:nen ki’ ne sahoiéshon ne Kakwirí:io. Now Kakwirí:io is smiling
21. Rononhwáktani He is sick
22. Raia’kión:ni He is lying
23. Ronon’waranòn:waks He has a headache
24. Rohsiahontanòn:waks He has a stomachache
25. Ro’nikonhráksens He is sad
26. Rothken’sè:re He came to visiting him
27. Wa’thnihiatonhserá:ien They did play cards
28. Wahatkwé:ni He did win
29. Wa’tharihwa’será:ko He did answer
30. Wahonatahré:nahse He did visit him
Reader Comments(0)