A Voice from the Eastern Door
Sorted by date Results 201 - 225 of 748
1. Ohkwá:ri é:neken nonkwá:ti nahakié:ra'te tsi tkaráhkote - The bear turned to the west toward the sun 2. Tho nikahá:wi nó:nen ne karáhkwa kiótkon ia'tewatshénthos - At that time the sun always sets 3. Wa'thá:ta'ne ne Ohkwá:ri kwáh tsi nihahnén:ies - The bear stood up to his full height 4. Tánon wahatá:ti kwáh tsi nihawén:na - And he spoke in his loudest voice 5. "Karáhkwa, tóhsa entkarahkwíneken'ne ne enióhrhen'ne!" - "Sun, don't rise tomorrow!" 6. Tsi tahatá:ti, karáhkwa skenèn:'a ton...
1. Sewenhnísera, wahón:nise - One day, a long time ago 2. Kanenna'kè:ne nikahá:wi - Fall time 3. Kí:ken ohkwá:ri átste rothahitáhkhe - This bear is outside walking 4. Tsi rothahitáhkhe - As he walked 5. Tahatáhsawen wahatakia'tahnò:ten - He did start to brag 6. Wa'thataterénhsaron - He did praise himself 7. "Ohkwá:ri nì:'i" - "I am Bear" 8. "Ì:'i aonhà:'a tekkowá:nen tsi niiá:kon ne kariò:ta" - "I am the biggest of all the animals" 9. "Hen ì:'i aonhà:'a" - "Yes I am" 10. "Ohkwá:ri nì:'i" - "...
Onwá:ri Iakoia'tatokénhti - Holy Mary Wahonwatiri'wanón:tonhse ne áhsen nihá:ti ratiksa'okòn:'a - She did ask the 3 children Ne Fatima nón:we ratinákere - They lived in Fatima Lucy, Jacinto tánon Francisco ronwatí:ia'ts - Their names are Lucy, Jacinto and Franciso Ahonterén:naien ne Karénhsa - They ought to pray the Rosary Onerahtohkó:wa 13, 1917 shiská:rahkwe - May 13, 1917 was the date Né:'e ne skén:nen akénhake tsi iohontsiá:te - So that there ought to be peace on the earth Ón:wa nikahá:wi -...
1. Tsi Nahò:ten - What 2. Enwa:ton enhsaterihwahténkia'te - You can do 3. Tsi nikarì:wes - For the length of time 4. Entá:on'k kanónhskon tánon tsi ionkwanonhsó:ton - It is necessary inside and at our houses 5. Entewen'terón:take - We will remain home 6. Tentewatohtáhrho kanónhskon tánon átste nonkwá:ti - We will clean inside the house and outside 7. Entewakhón:ni - We will cook 8. Entewatenna'tarón:ten - We will bake bread/cake 9. Karonto'tsherakónhshon tentsitewatohtáhrho - We will clean th...
1. Kwáh ken'nihá:ti - Many of them 2. Ne onkonkwe'ta'shòn:'a - The people 3. Ronteweiénstha - They are students 4. Ón:wa iohseratákie - This year 5. Ókia'ke - Several 6. Tékeni iawén:re tsi kahiá:ton - 12th grade 7. Wa'thontóhetste - They passed 8. Ohiakserakwé:kon - All week 9. Kwáh ken'nika'seréhtake - Several cars 10. Ne ron'shwáhtha - Fire trucks 11. Teka'seréhtake ne karíhton raotì:sere - 2 police cars 12. Iakoia'takarénies - School bus 13. Rotónries - Drivers 14. Onkwe'tà:ke - Our p...
Ahkwesáhshne Place where the partridge live Rontonhwentsianónhnha They care for the earth ATFE ronwatí:ia'ts Their names are ATFE Tehonatonhontsió:ni tahonwatinonhwará:ton tsi niká:ien ne onkwehshòn:'atahontenenháhtka'we They would like to thank the people that donated seeds Ralph Child ronwá:ia'ts Childstock Ohnená:ta tsi ieienthóhtha nihoió'te His name is Ralph Child and he works for Childstock Potato Farm Heron Breen ronwà:ia'ts Fedco nihoió'te His name is Heron Breen and he works for Fed...
1. Ahkwesáhsne - Place where the partridge live 2. Rontonhwentsianónhnha - They care for the earth 3. ATFE ronwatí:ia'ts - Their names are ATFE 4. Khia'teiohserá:ke - Every year 5. Shakotinenhá:wis ne Ahkwesahshró:non - They give seeds to the people of Ahkwesasne 6. Ón:wa iohserá:te - This year 7. Nè:'e aorì:wa kí:ken kahnhratarì:nes - Because of the pandemic 8. Teiehtharahkwà:ke enwá:ton enhsaterihwahserón:ni - They will take seed orders by the phone 9. Eniesahrie'nónnien - They will bundl...
1. Wahón:nise iá:ken né:'e kí:ken iakón:kwe - Long ago they say this woman 2. Iakotsi'tsaiénthon ne akoten'èn:rakon - She planted flowers in her yard 3. Aten'enhrákta nonkwá:ti iakoiénthon ne iotitshà:ni - Near the fence side she planted petunas (literally they are ambitious) 4. Tánon aten'enhrà:ke né:'e iotiráthen ne ohrhon'kehnékha otsì:tsia - And on the fence the morning glories climbed 5. Khia'tewahsóhkwake ó:ni' ne iotsi'tsianentákhon aten'enhraktónkie kón:nete - Many colors of hollyhocks...
11.Wahonnì:ron, "Wísk, teiotonhontsióhon ahsatakién:hahse tsi nahò:ten ne tsi niióhseres aó:wen" - They said, "Wísk it is necessary for you to store for the winter" 30."Eh tho ki' nikiéhrha," wahèn:ron ne Wísk - "That is what I am doing" said Wísk 31. Tsi ó:nen ontohseróhetste sok wa'karonhió:roke tánon onthó:rate - Now the year passed so it got cloudy and cold 32. Òn:keren'ne ó:ni tánon akwé:kon wa'kaniehtó:roke tsi nahò:ten ká:ien ne onhontsià:ke - It snowed also and everything on earth was...
1. Ka'k nón:we iá:ken kahrhá:kon tkahén:taien ne kwáh ísi' nón:we niióhskats - They say somewhere in the forest there is a field that is very beautiful 2. Ákta kahionhatákie ne kiótkon iohneká:kahre tsi ionatohetstonhákie tsi tkaneniakiè:ron - Near the stream it is always whistling as it passes by the scattered rocks 3. Khia'tewahsóhkwake kí:ken khia'tekatsì:tsiake iotón:ni ne kahionhaktónkie - A variety of nuts and flowers are plentiful near the stream 4. Thia'tehá:ti ó:ni ne otsi'ten'okón:'a...
1. Ontóhetste ne akohserà:ke - Winter had past 2. Kakwitè:ne ó:nen nikahá:wi - It is now spring time 3. Tsik nón:we wa'kahniohkontón:nion - Here and there the many buds came up 4. Nek tsi shé:kon ki' nikawistóhtha ne ahsonthén:ne - But it is still cold at night 5. Eh thó ki' nikahá:wi kí:ken onkwehón:we iakón:kwe kwah í:ken tsi wa'akononhwákten - At that time this native woman became really sick 6. Kí:ken iakón:kwe tahonwèn:nonke ne ronwaién:'a - This woman called her son toward her 7. Sok ak...
1. Tsi nénhsiere tsi entehsatatéhnhe - How to protect yourself 2. Ne tóhsa aesanonhwákten - Don't get sick 3. Kí:ken kahnhratarì:nes - This epidemic 4. Corona konwá:iats - It is called Corona 5. Sahtsioharéhshek iotká:te! - Keep washing your hands often! 6. Ononharè:tha tánon iononhwataríhen í:satst! - Use soap and warm water! 7. Tewáhsen seconds nikarì:wes - For 20 seconds 8. Se'rhó:rok ne tsitshakà:ronte! - Cover your mouth 9. Nó:nen enhsáhsa'ke - When you cough 10. Tóka ó:ni tesen'tsionhst...
1.Oié:ri nihá:ti ratiksa'okòn'a - 10 children 2.Ronteweiénstha - Students 3.Ne Ahkwesáhshne Rontatewenniiò:ke tsi ionteweienstáhkhwa - The Ahkwesahsne Freedom School 4.Tekeniiáhsen ne iakotirihonnién:ni - 2 teachers 5.Wenhni'tanó:ron tánon Tekonwahkwén:ni konwatí:ia'ts - Their names are Wenhni'tanó:ron and Tekonwahkwén:ni 6.Tánon Ohahonkóhton ronwá:ia'ts - And his name is Ohahonkóhton 7.Ratirontahrá:rakskwe ne wáhta - They did tap maple trees 8.Enníska niwenhni'tò:ten - The month of February...
1. Ié:sos wahonwarì:wenhte - They condemned Jesus 2. Ié:sos wahonwaiahsakehtátshe - Jesus carried a cross 3. Ié:sos wahaia'kié:nen'ne kiokierenhtáhkwen - Jesus fell the first time 4. Ié:sos wa'thiátera'ne ne ro'nisténha - Jesus met his mother 5. Simon wahoiénawa'se ne Ié:sos wahoiahsakehtátshe - Simon helped Jesus carry his cross 6. Veronique wahonwakonhsó:kewe ne Ié:sos - Veronica wipes Jesus' face 7. Tekeníhaton ia'ká:ienhte wahaia'kié:nen'ne ne Ié:sos - Jesus fell the second time 8. Kon...
1. Tekatháhsterenks - I am putting on my pants 2. Akohsera'kéhkha atháhsteren - Winter pants 3. Teionthna'netákhwa atháhsteren - Ski pants 4. Tewakatháhsteren - I have pants on 5. Í:iah tha'tewakatháhsteren ne akohsera'kéhkha akwatháhsteren - I don't have my winter pants on 6. Tekaráhtas - I am putting on my shoes/boots 7. Akohsera'kéhkha teiohsaráhkwes áhta - Tall winter boots 8. Ohnatirontha'kó:wa - Rubber boots 9. Teionrahtahkwaneta'áhstha - Galoshes (overboot) 10. Tewakatárion ne...
1. Ahkwesáhsne - Place where the partridge live 2. Kawenohhowanèn:ne - Cornwall Island 3. Ronathahón:ni - Onkwehón:we Othorè:ke Nonkwá:ti Tsi Iaonhwéntsiaien Tehontstikhwhas Tsi Ionteweienstahkhwa'kó:wa - Native North American Traveling College (NNATC) 4. Enhonwatihonkarawíhon - They will invite them 5. Thi ionkwehonwehseraténion - The different Native nations of people 6. Enhonkia'tarò:roke - They will gather 7. Enníska niwenhnitò:ten - The month of February 8. Tewáhsen tékeni enhská:ra'ne -...
1. Ka'serehshòn:'a - Many cars 2. Tóka' nón:wa áhsen niwáhsen nika'seréhtake - Maybe 30 cars 3. Wa'thontate'serehtoia'ákhon - Many cars did hit each other 4. Wa'thiatate'serehtoia'ákhon - The cars of 2 men (or a man and a woman) hit each other 5. Wa'tkiatate'serehtoia'ákhon - The cars of 2 women did hit each other 6. Khia'o'tonió:ta'ne - It was a pile up 7. Ken' nika'serehtà:'a - It is a small car 8. Wa'kiao'tsísko - It slipped 9. Onte'serehtakahrhátho - The car turned over 10. Ohrón:wakon...
1. Wískhaton Tsiothohrhkó:wa 31 enská:ra'ne 9am - Friday January 31st at 9 am 2. Enhatiien'kóntho - They will burn tobacco 3. Entákta Enníska 1 enská:ra'ne 9am - Saturday February 1st at 9 am 4. Ratiksa'okón:'a Raonenhnísera enwaterihwahtén:ti - Children's day will go on 5. Enníska 2 enská:ra'ne - February 2nd 6. Áhsen nienká:ienhte - Three times 7. Tenhatinónniahkwe ne ohstowa'kó:wa - They will dance the great feather dance 8. Kiokierénhton, ià:ia'k shia'tesewahsén:nen ohrhon'kè:ne - Fir...
1. Rotinontsistowá:nens - The bigheads 2. Tenhonhkwatá:se - They will go around 3. Tsi Kanenhstá:ton - The reserve 4. Kí:ken iensewakiahia'kserò:'kten - This weekend coming up 5. Enionkhihretsiá:ron - They will encourage us 6. Aetewahá:wihte ne ionkwaio'tenhsera - We all ought to push our work aside 7. Enionkhihró:ri - They will tell us 8. Entewatáhsawen sha'tekohshéhne - Midwinter ceremonies will start 9. Kanonhséshne - At the longhouse 10. Tsiothohrhkó:wa 28 enská:ra'ne 9am - The date will be...
1. Tsieià:ta iakón:kwe - One woman 2. Ieià:tase - Young woman 3. Ohahà:ke - On the road 4. Wa'kiakaotsísko - She did slip 5. Iehsnonhsà:ke - On her hand 6. Ia'kaién:ta'ne - It landed 7. Ia'eié:na ne owisà:ke - She held on the ice 8. É:neken ia'akonentshón:ti - She threw her arms up 9. Wa'kionrahsarónnion - She braced herself 10. Í:iah teiakononwarón:kion - She did not hit her head 11. Í:iah kwáh khieiakoia'taientá:'on - She did not completely fall 12. Akohserà:ke nikahá:wi - Winter time 13. Ts...
1. Onkwanèn:ra - Our group 2. Sha'té:kon nikiónhne - There were 8 of us 3. Tanon tsieià:ta iakón:kwe - And 1 woman 4. Wenhni'tanó:ron tánon Aronhia'á:wi konwatí:ia'ts - Wenhni'tanó:ron and Aronhia'á:wi are their names 5. Wa'onkhina'tón:hahse - They did show us 6. Oh ní:ioht tsi - How 7. Teniakwahnahrihtánion - We will cut out a pattern 8. Aiakwatahkwennión:ni - We ought to make an outfit 9. Ne onkwehonwehnéha - Native 10. Io'nheksen'tónnion - Ribbons hanging 11. Wa'akwawhasón:ni...
Raráhstha: Darren Bonaparte, SRMT 1. Kióhton iawén:re tenwen'niáwe tánon tsiá:ta niwáhsen tsiá:ta - 1977 2 Nikanonhsíson - The building was completed 3. Shontehnhotón:ko - When it opened 4. Teiotonhontsiohón:ne - It was supposed to be 5. Tehontkénnies rontshwà:tha - For playing sports 6. Ronkia'tarohrókstha aiotón:'on - It ought to be a center 7. Tánon ó:ni tho nón:we ne ahonkia'tarohróksthake - And also where the community gathered 8. Tánon ahonterihwahténkia'te na'tekarì:wake - And...
1. Tsi nikahá:wi - This time of season 2. Wa’thontenonhwará:ton - They did give thanks 3. Shonkwaia’tíson - Our Creator 4. Tsi nahò:ten thohtka’wánion - What he has provided 5. Ne taionkwáhshnie - For our support 6. Kaieríhaton - Thursday 7. Tewáhsen sha’té:kon - 28th 8. Shiská:rahkwe - Was the date 9. Ratinatónhkhwa - They call it 10. Teiontenonhwaratónhkhwa - Thanksgiving 11. Awenhnísera - Day 12. Ronakiohkowá:nen - A large group 13. Onkwehshón:’a - People 14. Ratihwatsiraién:ton - They have families 15. Wahonkia’taró:roke - They...
Ieráhstha (drawing by): Kiawentí:io 1. Sherihwakweniénhstak Ionkhi’nisténha Onhwéntsia! - The Earth is our Mother, care for her 2. Shenorónhkhwak ne sewatátenonhkwe! - Honor all your relations 3. Se’nikónhrakon tánon satonhnhetsherá:kon naontá:we tatshenonhwará:ton ne Shonkwaia’tíson - Open your mind and soul to the Creator 4. Akwé:kon ne tsi naho’tèn:shon konnónhne karihwanó:ron, sherihwakweniénhstak! - All life is sacred; treat all beings with respect 5. Thó:’k ní:kon iahá:sha nonhwentsià:...
1. Kentenhkó:wa - November 2. Énska iawén:re shískare - The date is the 11th 3. Khia’teiohserá:ke - Every year 4. Eh nikahá:wi - At that time 5. Ronwatihshennakará:tats - They honor them 6. Ohstoronòn:ke nonkwá:ti - The US side 7. Tsi nihá:ti ronathonkarià:kon - The ones who served in the armed forces 8. Tsiakawehiahráhkhwa awenhnísera - Remembrance Day 9. Iakohshennakará:tats - It honors 10. Tsi nihá:ti eh nón:we iahonníhiie - The ones who died there 11. Tsi nikarì:wes ronnathonkarià:kon - The...